\n\nTaddampengngengka silong.... uwallupai se'di.\n\narti Siduppa Sisala sudah di posting sblmnya.\n\nTimpa Laja adalah bagian rumah yang berbentuk segitiga di bawah atap (lihat gambar).\n\n
\n\nbimbingan pertama sudah dari Om Ciwang.\n\nBimbingan kedua dari saya:\n1. sertakan pula YM, FB, FS dsb kalo memang kamu "jantang" (wakakaka)\n2. alamat di darat\n3. digit terakhir no HP, biar bisa diverifikasi voice-nya
\n\nsaya juga selalu ji buka thread Sekedar Bertanya, kalo trit Loughe: Tempat Caccarita jarang saya buka karena terlalu kencang bela, jadi kalo lamaki tdk ol tertinggal terlalu banyak obrolan, tdk ngerti kalo langsung mau co'do.\n\nTapi mengenai "analisa alis" suda...
\n\nMakassar:\nbesi = bassi\nemas = bulaeng\nperak = samaji bhs bugis tapi biasa tong disebut perak tonji\ntembaga = gallang\ntimah = tu'mara\nair raksa = rassa\n\nzamrud = jamarro'\nemas murni = bulaeng ti'no'\n\n\n\...
\n\n\n\nHehehe...\nCocokmi tawwa..\n\nYang tepat memang tappanyu'nyu' yang artinya jatuh terdorong ke depan.\n\nTassossoro' berarti tergesek ke permukaan yang kasar (mis tanah).\nSangat mirip artinya dengan tassessere'.\n\nBedany...
\n\nkurang lebih artinya begitulah...\n\nnamun dua kata itu memiliki makna yang sangat dalam bagi orang Makassar.\ndan apabila digabung menjadi kesatuan kalimat "Siri na Pacce" maka maknanya jedi lebih dalam lagi.\n\nSiri secara mendalam juga bisa bermakna ha...
\n\npenurunan = panaungan (lawannya: panaikang = tanjakan)\n\nkadang juga dibilang kanaungang (tempat turun)\n\n\n\n\nmengantuk dlm bahasa Mks adalah ta'doddo'\n\n:Peace:
\n\nALAM = lino\n\nhutan = romang\n\ndaratan = bonto\n\nlaut = tamparang\n\nsamudra = tamparang luara, dolangang\n\ngunung = buluq/moncong (apa bedanya?) <- org Mks Turatea lbh bnyk pake kata mocong, sedang bulu' bisa juga berarti gundukan...
\n\nmungkin mirip dengan sustagen (susu ta'gentung).\n\nMasalah lale atau tidak pole di idi' manemma, elo'i dipangngolo tega caritae.\n\nwakakakak...
manami paleng bahasa daerahnya di thread?\n\nTrit ini juga melayani pertanyaan yg berhubungan dengan bahasa daerah di Sulsel, khususnya bahasa Bugis dan Makassar
Sekarang sy sudah di Makassar lagi, jadi mungkin waktunyami juga ngisi biodata Remacz\n\nID : Vhazollee\nNAMA : <itu tonji kapang>\nAlamat : Puri Kencana Sari, (tp brp bulan terakhir bolak balik Mks-Kendari)\nYM/Email : pendekar_syair_bernanah@yahoo.com\nFS/FB : <...
\n\nantekamma?\n\nri trit maraenga niusahakangi ammake istilah and dialek lokal sakulle kullena\n\n(di thread lain diusahakan pake istilah dan dialek lokal semampunya)
\n\n\n\n\n\nsetubuh...\ndi semua thread di regional ini kalo bisa\nbiarmi campur2\ntp mohon sedapat mungkin disertai translate\nbiar bisa dipaham juga oleh yg tdk ngerti!\nterutama utk kata2/istilah sulit.\n\nbijimana?
\n\nkasi ke Athe' saja punyaku. Nanti z ambil sama dia.\n\nAda pesanan baru lagi kah?\nJacket? Semi jas? atau baju kaos lagi?
Ada yg punya usul tidak. bagaimana agar bahasa lokal daerah qta bisa tetap lestari?\n\nagar thread spt ini tdk tenggelam kachyan
\n\nperbedaan:\n- tajenga baja (tunggu aku besok)\n- tajenna baja (tunggulah aku besok)\n\ndlm bahasa Makasssar:\n- tayanga muko (tunggu aku besok)\n- tayamma muko (tunggulah aku besok)\nmuko (besok) biasa juga diucapkan ammuko
\n\n\n\neh.. massu'na sktr pekan kedua Maret kapang.\nMudah2an jadimi.\n\nSy pulang nanti ke Mks harusnya mmg ada gath lagi kachyan
\n\nharusnya sdh adami sama salah satunya, Athe' atau Totoro.\n\nSy khan sdh bikin surat kuasa bro!\nSkrg sy masih di Kendari kachyan, mgkin awal maret baru ke Mks